文章注释
中国经典歌曲英文版歌词:爱江山更爱美人(双语歌词)
Talking endlessly of secular attachments
道不尽红尘舍恋
Speaking endlessly of the world's debts and grudges
诉不完人间恩怨
From one generation to the next there exists this fate
世世代代都是缘
Shedding the same blood
流着相同的血
Drinking the same water
喝着相同的水
This road is long and far-reaching
这条路漫漫又长远
A red flower will naturally have green leaves
红花当然配绿叶
In this lifetime who will accompany me
这一辈子谁来陪
Far and wide there are comings and goings
渺渺茫茫来又回
The past circumstances appear once again
往日情景再浮现
Even though the lotus root was broken its threads still connect
藕虽断了丝还连
Sighing softly at the ever-changing events in the world
轻叹世间事多变迁
Loving the country but loving the beauty more
爱江山更爱美人
Which hero would rather be lonely
哪个英雄好汉宁愿孤单
The good youth had courage from head to foot
好儿郎浑身是胆
His great aspirations and heroism was famed throughout the four seas
壮志豪情四海远名扬
中国经典歌曲英文版歌词:爱江山更爱美人
更新于2015年09月12日
来源于小e英语

中国经典歌曲英文版歌词:爱江山更爱美人(双语歌词)
Talking endlessly of secular attachments
道不尽红尘舍恋
Speaking endlessly of the world's debts and grudges
诉不完人间恩怨
From one generation to the next there exists this fate
世世代代都是缘
Shedding the same blood
流着相同的血
Drinking the same water
喝着相同的水
This road is long and far-reaching
这条路漫漫又长远
A red flower will naturally have green leaves
红花当然配绿叶
In this lifetime who will accompany me
这一辈子谁来陪
Far and wide there are comings and goings
渺渺茫茫来又回
The past circumstances appear once again
往日情景再浮现
Even though the lotus root was broken its threads still connect
藕虽断了丝还连
Sighing softly at the ever-changing events in the world
轻叹世间事多变迁
Loving the country but loving the beauty more
爱江山更爱美人
Which hero would rather be lonely
哪个英雄好汉宁愿孤单
The good youth had courage from head to foot
好儿郎浑身是胆
His great aspirations and heroism was famed throughout the four seas
壮志豪情四海远名扬