文章注释
On a dark desert highway, cool wind in my hair
Warm smell of colitas, rising up through the air
Up ahead in the distance, I saw a shimmering light
My head grew heavy and my sight grew dim
I had to stop for the night
在漆黑荒凉的高速公路上,凉风吹散了我的头发
科里塔斯温热的气息,在空中袅袅上升
(也有翻译成下面的:“空气中飘来仙人掌的温暖的气味”)
抬头极目远方,看见微微闪烁的灯光
我的头脑变得沉重,我的视线越发模糊
必须停下来了,寻找过夜的地方
There she stood in the doorway;
I heard the mission bell
And I was thinking to myself, "This could be Heaven or this could be Hell"
Then she lit up a candle and she showed me the way
There were voices down the corridor,
I thought I heard them say...
"Welcome to the Hotel California
Such a lovely place, Such a lovely face
Plenty of rooms at the Hotel California
Any time of year, you can find it here "
她就站在门廊
布道的钟声在我耳边回响
我心中暗念,“还不知道这里是地狱还是天堂”
这时她点起一根蜡烛,给我前面引路
走廊深处一阵阵歌声回荡
我想我听见他们在唱。。。
"欢迎来到加州旅馆
多么可爱的地方, 多么可爱的脸庞
加州旅馆如此多的客房
一年四季无论何时何候,你都可以在这找到地方"
Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes bends
She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat.
Some dance to remember, some dance to forget
So I called up the Captain, "Please bring me my wine"
He said, 'We haven't had that spirit here since 1969'
And still those voices are calling from far away,
Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say...
“Welcome to the Hotel California
Such a lovely place, Such a lovely face
They livin' it up at the Hotel California
What a nice surprise, bring your alibis”
带着仿佛如纱般缠绕的心思,她开着一辆梅塞德斯·奔驰
还带着许多漂亮迷人的小伙子,她都唤他们叫朋友
在庭院里他们舞的多欢,挥洒着夏日甜味的香汗
有人狂舞中唤起回忆,而有人狂舞着是为了忘记
于是我把主人召唤,“请给我来点酒”
他说,“自1969年我们这就再没那东西了”
而那些声音依然远远传来,
令人在午夜也会惊醒
只听得他们在唱。。。
“欢迎来到加州旅馆
多么可爱的地方,多么可爱的脸庞
在加州旅馆他们纵情狂欢
多么美妙的惊奇呀,为你带来想要的借口!”
Mirrors on the ceiling, The pink champagne on ice
And she said 'We are all just prisoners here, of our own device'
And in the master's chambers, They gathered for the feast
They stab it with their steely knives,
But they just can't kill the beast
天花板上的镜子,冰上粉红色的香槟
这时她说,“我们其实不过是这里的囚徒,甘心被自己所驱使”
然后在主人房间里,他们聚集在盛宴前
挥舞着钢制的刀叉
但却就是不能刺死野兽
Last thing I remember, I was running for the door
I had to find the passage back to the place I was before
'Relax,' said the night-man,“ We are programmed to receive.
You can checkout any time you like,
but you can never leave!”
我记得我做的最后一件事是跑向大门
我必须寻找来时的路回到从前的地方
“放松点,”值夜的说到,“我们安排好了接收,
你可以在喜欢的时候结帐,
但你却永远无法离开!”
HOTEL CALIFORNIA 加州旅馆
Warm smell of colitas, rising up through the air
Up ahead in the distance, I saw a shimmering light
My head grew heavy and my sight grew dim
I had to stop for the night
在漆黑荒凉的高速公路上,凉风吹散了我的头发
科里塔斯温热的气息,在空中袅袅上升
(也有翻译成下面的:“空气中飘来仙人掌的温暖的气味”)
抬头极目远方,看见微微闪烁的灯光
我的头脑变得沉重,我的视线越发模糊
必须停下来了,寻找过夜的地方
There she stood in the doorway;
I heard the mission bell
And I was thinking to myself, "This could be Heaven or this could be Hell"
Then she lit up a candle and she showed me the way
There were voices down the corridor,
I thought I heard them say...
"Welcome to the Hotel California
Such a lovely place, Such a lovely face
Plenty of rooms at the Hotel California
Any time of year, you can find it here "
她就站在门廊
布道的钟声在我耳边回响
我心中暗念,“还不知道这里是地狱还是天堂”
这时她点起一根蜡烛,给我前面引路
走廊深处一阵阵歌声回荡
我想我听见他们在唱。。。
"欢迎来到加州旅馆
多么可爱的地方, 多么可爱的脸庞
加州旅馆如此多的客房
一年四季无论何时何候,你都可以在这找到地方"
Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes bends
She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat.
Some dance to remember, some dance to forget
So I called up the Captain, "Please bring me my wine"
He said, 'We haven't had that spirit here since 1969'
And still those voices are calling from far away,
Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say...
“Welcome to the Hotel California
Such a lovely place, Such a lovely face
They livin' it up at the Hotel California
What a nice surprise, bring your alibis”
带着仿佛如纱般缠绕的心思,她开着一辆梅塞德斯·奔驰
还带着许多漂亮迷人的小伙子,她都唤他们叫朋友
在庭院里他们舞的多欢,挥洒着夏日甜味的香汗
有人狂舞中唤起回忆,而有人狂舞着是为了忘记
于是我把主人召唤,“请给我来点酒”
他说,“自1969年我们这就再没那东西了”
而那些声音依然远远传来,
令人在午夜也会惊醒
只听得他们在唱。。。
“欢迎来到加州旅馆
多么可爱的地方,多么可爱的脸庞
在加州旅馆他们纵情狂欢
多么美妙的惊奇呀,为你带来想要的借口!”
Mirrors on the ceiling, The pink champagne on ice
And she said 'We are all just prisoners here, of our own device'
And in the master's chambers, They gathered for the feast
They stab it with their steely knives,
But they just can't kill the beast
天花板上的镜子,冰上粉红色的香槟
这时她说,“我们其实不过是这里的囚徒,甘心被自己所驱使”
然后在主人房间里,他们聚集在盛宴前
挥舞着钢制的刀叉
但却就是不能刺死野兽
Last thing I remember, I was running for the door
I had to find the passage back to the place I was before
'Relax,' said the night-man,“ We are programmed to receive.
You can checkout any time you like,
but you can never leave!”
我记得我做的最后一件事是跑向大门
我必须寻找来时的路回到从前的地方
“放松点,”值夜的说到,“我们安排好了接收,
你可以在喜欢的时候结帐,
但你却永远无法离开!”