首页 > 音乐 > 正文
文章注释

韩翃: 酬程延秋夜即事见赠

更新于2015年05月19日 来源于原版英语

酬程延秋夜即事见赠

韩翃

长簟迎风早, 空城澹月华。

星河秋一雁, 砧杵夜千家。

节候看应晚, 心期卧亦赊。

向来吟秀句, 不觉已鸣鸦。

AN AUTUMN EVENING HARMONIZING CHENG QIN'S POEM

Han Hong

While a cold wind is creeping under my mat,

And the city's naked wall grows pale with the autumn moon,

I see a lone wild-goose crossing the River of Stars,

And I hear, on stone in the night, thousands of washing mallets....

But, instead of wishing the season, as it goes,

To bear me also far away,

I have found your poem so beautiful

That I forget the homing birds.

  • 广州乐能教育版权所有粤ICP备15052968号

意见反馈

  • 取消
  • 提交